The Wendish Research Exchange

B. 171. Liese and Hans

mersiowsky - 8-26-2015 at 11:02 PM

(From Welze. By P. Bronisch in Pritzen)
Translated by John Buerfeind

Behind Schoenemann’s new house,
Stands a green Linden tree.
Stands a green Linden tree.

Behind it a pretty girl
Is sewing on a small cloth,
and is making a wreath from rue.

And the sisters in law are coming to the house.
The girl runs into the bed chamber.
The girl runs into the bed chamber.

And you, dear mommy, old mother,
Keep sisters in law from entering the house,
Until I’ve spruced myself up a little .

Until I’ve straightened out my hair,
And placed the wreath on my head.
And placed the wreath on my head.

I’m wearing it for the first and last time,
And may not be seen with it ever again.
And may not be seen with it ever again.

They led them into the sitting room,
And seated them at the table.
And seated them at the table.

Behind her is a small window,
And the beautiful one opened the window.
And the beautiful one opened the window.

Picked a beautiful red rose,
And tossed it toward them on the table.
And tossed it toward them on the table.

With you is my younger sister.
She can make the wreaths for you.
She can make the wreaths for you.

With her, dance now in circles.
Let the pennies tinkle.
Toss in the red guilders.

Beautiful is Duschka’s Liese, yes,
Handsome is Starosta’s Hans, yes, yes!
Handsome is Starosta’s Hans, yes, yes!

They are both beautiful and charming,
They are both suitable for each other.
They are both suitable for each other.


No known music.