The Wendish Research Exchange
Not logged in [Login ]
Go To Bottom

Printable Version  
Author: Subject: 103.300 Greve to Kilian [CHI, Serbin Collection] Fall 1868 see 109.100
mersiowsky
Super Administrator
*********




Posts: 2215
Registered: 2-13-2011
Member Is Offline


[*] posted on 6-20-2015 at 08:22 AM
103.300 Greve to Kilian [CHI, Serbin Collection] Fall 1868 see 109.100


……….excommunicated. We know he wants to come to you at Serbin, and I ask that according to the unity which exists in the Lutheran Church, that you will respect our excommunication and will not allow him to partake in the communion, until he has clearly proven his contrition and repentance and improvement and has also received our forgiveness.

Another very burdensome question for me, which I would like to share with you, is the following. The old widow Schurk who lives near Klitten, who is coming close to the end of her life and often is ill, complained to me, that she would like to share something with me about her son in law Junker. The father of this Junker pretended many years ago, in order to make his son’s marriage possible, that he had given his son 400 Gulden (Taler, German currency of the time), which in all truth he did not have and instead had borrowed. He betrayed his mother in law. This was revealed only later and caused a large rift in the family. The debt has not been paid. Junker himself admits, not all was handled properly then, but he was not aware, as he was still a young man. The one whom Junker had discussed everything with appears to have been Teinert. It would be desirable to get this matter cleared up before the original sin of the affected people. What happened has happened. It can be forgiven. We would appreciate it very much, if you would ask Mr. Teinert, if he would be willing to answer you in detail, what the above matter was all about. All that was done in sin should be forgiven now.

Please extend my greetings and thank you to Andreas Lehmann and widow Kubitz for their letters, which I have received and will answer. Lehmann’s money arrived a few days after his brother’s death, but was of great help to his widow. There are several items I would like to report to you, but there is not enough time. Last year we had a very successful Synod. Our church magazine told of it in great detail. We have celebrated two wonderful Messiah Festivals, the latest this year. In November we hope to receive our new organ. The Klitten congregation may receive its new bell at Christmas. Chair of the congregation, Schäfer, in Dauban has died, also the wife of N. Schmidt of Weigersdorf, David und Schiwart in Oelsa, and Johann Zieschang in Saubernitz. His wife has been excommunicated due to alcoholism, as well as Schütze in Förstgen.

With cordial regards and blessings for you and your dear congregation,

Yours in Christ, J. Greve, Pastor

P. S. How is Christopher Vogel of Dauban doing and all the other emigrants?

[Translated by Margot Hendricks]



…………………exkommuniziert. Wir wissen, dass er zu Ihnen nach Serbin will, und ich bitte gemäss der Einigkeit, welche in der lutherischen Kirche besteht, dass Sie diese unsre Exkommunikation respektieren möchten und ihn nicht eher zum Sakrament zulassen, als bis er seine Bussfertigkeit und Reue und Besserung deutlich bewiesen und auch unsere Verzeihung erlangt hat.

Eine andere mich jetzt sehr beschwerende Frage, die ich an Sie richten möchte, ist diese. Die alte Witwe Schurk in der Nähe von Klitten, welche ihrem Lebensende sich nähert und öfter krank ist, klagt mir, dass sie gegen ihren Schwiegersohn, Junker, etwas auf dem Herzen hätte: der Vater dieses Junkers soll nämlich vor vielen Jahren, um die Heirat für seinen Sohn zu erlangen, vorgegeben haben, er gäbe seinem Sohn 400 (deutsche Geldeinheit der Zeit) mit, die er doch in Wahrheit nicht hatte, sondern erst auf die künftige Wirtschaft borgte und also die Mutter Schurk betrog. Später erst kam das heraus und wurde nun eine Störung des Verhältnisses. Die Schuld lastet immer noch auf der Wirtschaft. Junker gibt selbst zu, es sei nicht alles mit rechten Dingen zugegangen, er habe es aber nicht so gewusst, da er noch jung war. Derjenige, mit welchem der alte Junker alles besprach, soll Teinert gewesen sein. Es wäre zu wünschen, dass diese Sache vor der Erbsünde der betreffenden Personen noch ins reine gebracht würde. Was geschehen ist, ist geschehen und kann ja noch vergeben werden. Es würde uns aber sehr lieb sein, wenn Sie Teinert einmal befragten und dieser sich recht offen äussern wollte, wie es damals zugegangen ist. Alles, was dabei gesündigt ist, soll dann gern vergeben werden.

An Andreas Lehmann aus Saubernitz bitte ich, wie auch an Witwe Kubitz, recht freundlichen Gruss und Dank zu bestellen, dass ihre Briefe angekommen sind, und dass ich beide beantworten will. Lehmanns Wechsel (Geld) kam auch, doch einige Tage nach seines Bruder‘s Tode, der bedrängten Witwe sehr zur Hilfe. Von hier wäre manches mitzuteilen, doch die Zeit ist zu kurz. Im vorigen Jahr hatten wir eine schöne Synode, wovon das Kirchenblatt viel erzählt hat. Zwei schöne Messias Feste haben wir hier gefeiert, das letzte in diesem Jahr. Im November hoffen wir unsere neue Orgel zu bekommen, zu Weihnachten vielleicht die Klittener eine Glocke. Vorsteher Schäfer in Dauban ist gestorben, auch die Frau des N. Schmidt in Weigersdorf, David und Schiwart in Oelsa, und Johann Zieschang in Saubernitz, dessen Frau auch wegen Trunksucht hat ausgeschlossen werden müssen (wie auch Schütze in Förstgen).

Mit herzlichen Grüssen und Segenswünschen für Sie und Ihre liebe Gemeinde,

Ihr im Herrn verbundener
J. Greve, Pastor

P. S. Was macht Christopher Vogel aus Dauban und die anderen Ausgewanderten?

[Transliterated by Margot Hendricks]

Letter 103.3.1 date unknown.25.jpg - 131kB

Letter 103.3.2 date unknown.25.jpg - 154kB
View user's profile View All Posts By User

  Go To Top

Powered by XMB 1.9.12
XMB Forum Software © 2001-2021 The XMB Group