The Wendish Research Exchange
Not logged in [Login - Register]
Go To Bottom

Printable Version  
Author: Subject: B. 171. Liese and Hans
mersiowsky
Super Administrator
*********




Posts: 1836
Registered: 2-13-2011
Member Is Offline


[*] posted on 8-26-2015 at 11:02 PM
B. 171. Liese and Hans


(From Welze. By P. Bronisch in Pritzen)
Translated by John Buerfeind

Behind Schoenemannís new house,
Stands a green Linden tree.
Stands a green Linden tree.

Behind it a pretty girl
Is sewing on a small cloth,
and is making a wreath from rue.

And the sisters in law are coming to the house.
The girl runs into the bed chamber.
The girl runs into the bed chamber.

And you, dear mommy, old mother,
Keep sisters in law from entering the house,
Until Iíve spruced myself up a little .

Until Iíve straightened out my hair,
And placed the wreath on my head.
And placed the wreath on my head.

Iím wearing it for the first and last time,
And may not be seen with it ever again.
And may not be seen with it ever again.

They led them into the sitting room,
And seated them at the table.
And seated them at the table.

Behind her is a small window,
And the beautiful one opened the window.
And the beautiful one opened the window.

Picked a beautiful red rose,
And tossed it toward them on the table.
And tossed it toward them on the table.

With you is my younger sister.
She can make the wreaths for you.
She can make the wreaths for you.

With her, dance now in circles.
Let the pennies tinkle.
Toss in the red guilders.

Beautiful is Duschkaís Liese, yes,
Handsome is Starostaís Hans, yes, yes!
Handsome is Starostaís Hans, yes, yes!

They are both beautiful and charming,
They are both suitable for each other.
They are both suitable for each other.


No known music.
View user's profile View All Posts By User

  Go To Top


XMB Forum Software © 2001-2011 The XMB Group