A "Poem" that flowed forth from my typewriter, in Odessa's parsonage, on Saturday afternoon, November 18, 1967, when my 'morrow's sermon - after hours and days of work, study & meditation - consisted of a blank sheet of paper!Read More
Welcome to the Wendish Research Exchange's WendBlogs section. Here you will read the musings and advice from one of several Wendish Blogmeisters whom have generously volunteered their time to participate. Please recognize that responses to your comments may or may not be forthcoming, but you are certainly encouraged to comment.
On August 9, 1967 at 816 East 18th St. in Odessa, Texas, I was sitting at the kitchen table of the parsonage with a heavy-laden heart, for some antagonistic members were attempting to subvert our pastoral ministry. As I looked out the window, I saw some pansies blooming under three sapling live oaks - all of which I had planted that spring in that arid soil. It was my first ever attempt at composing "poetry" of sorts:Read More
Mato Kosyk was born in Werben in 1853 and died in America in 1940. At first a railway worker and later a Lutheran pastor, he became a leading Lower Wendish poet. He immigrated to America and concerned himself until his death with the Wendish immigrants to the country. He penned the famous Lower Wendish epics The Treason of Margrave Gero and A Wendish Wedding in the Spreewald , and numerous shorter Lower Wendish poems. The middle school in Briesen is named after Kosyk. - translated by Charles Wukasch
Kosyk won a name for himself with his hexametrical written idyllic of “The Wendish Wedding in the Spreewald”, where he lovingly and warmly portrays in three songs the life of Wendish farmers.
George Adam, 1900 From: “Hartmut Zwahr: “The People of My Country.” VEB Publishing House, Bautzen 1984. Page 312Read More
As a child I remember Uncle Adolph Hohle from Houston and his next door neighbor and half-brother Ernest Bamsch, coming to visit their respective half and step-brother, C. B. (Ben) Hohle (my father), the son of Maria nee Bamsch Hohle at The Grove, Texas. On numerous of these summer visits they would bring along their mother, Agnes nee Krause Bamsch Hohle, who was my father's step-mother.Read More
A translation from the original Wendish by Rev. Dr. Elmer M. Hohle of Rev. Jan Kilian’s liturgical Collects for the Epistle and the Gospel for the Lutheran church’s ecclesiastical observance on October 31.
It has been a longstanding wish of Pastor Hohle that he be granted permission to pray this prayer in St Paul's Lutheran Church in Serbin in a worship service before he dies. May he be granted this wish. To God be the glory.Read More