About

Welcome to the Wendish Research Exchange's WendBlogs section. Here you will read the musings and advice from one of several Wendish Blogmeisters whom have generously volunteered their time to participate. Please recognize that responses to your comments may or may not be forthcoming, but you are certainly encouraged to comment.

Pages

Background Information.

Tag Cloud

Archives

Categories

Links

Search

Latest Comments

Charles Wukasch (A Practical Gramm…): Some of you may know about this already, but here are two interesting websites they’ve added to Omni…
Charles Wukasch (Martin Luther and…): One minor correction on an earlier message: I said that the Wendish custom of Hexenbrennen (witch b…
David Zersen (Martin Luther and…): I have a lovely memory of being on top of the Brocken in the Harz mountains as I told the story of t…
Charles Wukasch (Martin Luther and…): Wendish: chodojtypalenje German: Hexenbrennen English: witch burning One of my Wendis…
Charles Wukasch (A Practical Gramm…): Abbreviations: N = nominative case, A = accusative case, G = genitive case, D = dative case, P = pre…
Charles Wukasch (A Practical Gramm…): Instrumental Case We have one more case to discuss, with the exception of the uncommon vocative ca…

Stuff

XML: RSS Feed 
XML: Atom Feed 

My Wendish Odyssey by Dr Charles Wukasch

Friday 20 May 2016 at 02:36 am

Odyssey is a bit of an exaggeration since my literary talents are far from those of Homer. Still, I’d like to share my love affair with my Wendish roots (on my father’s side, that is – on my mother’s side, I have no Wendish “blood”). One of the dictionary definitions of Odyssey is “a series of experiences that give knowledge or understanding to someone.”

Read More

A Practical Grammar of Upper Sorbian (Wendish), 2nd Edition, by Dr Charles Wukasch

Monday 16 May 2016 at 3:40 pm

Preface

 In the preface to the first edition, I stated that I hoped the grammar would serve at least two purposes: 1) as a self-teaching grammar for those people of Sorbian (Wendish) descent who wished to learn something about the language; 2) as a grammar for a continuing education course in Upper Sorbian or for a course in Upper Sorbian given in a department of Slavic languages. I also added the caveat that my introductory grammar was not intended to substitute for any of the more detailed grammars by native speakers of Upper Sorbian.

Read More