About

Welcome to the Wendish Research Exchange's WendBlogs section. Here you will read the musings and advice from one of several Wendish Blogmeisters whom have generously volunteered their time to participate. Please recognize that responses to your comments may or may not be forthcoming, but you are certainly encouraged to comment.

Pages

Background Information.

Tag Cloud

Archives

Categories

Links

Search

Latest Comments

Charles Wukasch (A Practical Gramm…): Some of you may know about this already, but here are two interesting websites they’ve added to Omni…
Charles Wukasch (Martin Luther and…): One minor correction on an earlier message: I said that the Wendish custom of Hexenbrennen (witch b…
David Zersen (Martin Luther and…): I have a lovely memory of being on top of the Brocken in the Harz mountains as I told the story of t…
Charles Wukasch (Martin Luther and…): Wendish: chodojtypalenje German: Hexenbrennen English: witch burning One of my Wendis…
Charles Wukasch (A Practical Gramm…): Abbreviations: N = nominative case, A = accusative case, G = genitive case, D = dative case, P = pre…
Charles Wukasch (A Practical Gramm…): Instrumental Case We have one more case to discuss, with the exception of the uncommon vocative ca…

Stuff

XML: RSS Feed 
XML: Atom Feed 

« Herta Wićazec - the F… | Home | Na Serbsku Łužicu by … »

Popajźony Spěwarik

Translated by Charles Wukasch, PhD.

Friday 22 August 2014 at 9:16 pm.

Texas Wendish Heritage Society Newsletter 3.3 (1990): 4.

Popajźony Spěwarik

Spěwarik bu łapjony

a do klětki zawrěty,

nuzkany bu k spěwanju

w snadnem śmojtem domcyku.

Ptašack pak se tužašo,

głowka jomu wisašo.

Błotka su jom' wezeli,

z towariškow wunjasli.

Z tśikotom jan płakašo

samotniwe ptašacko;

złamaś co se wutšobka,

gaž won spěwa na Błotka.

Ja som ak to ptašacko

w cuzej zemi daloko,

a ja zgubich Łužycu,

mojog njebja kšasotu.

 

A Songbird in a Cage

A songbird was caught

And put in a cage.

It was forced then to sing

In its tiny dark house.

The bird became sad

And hung his head down.

His dear woods and the Spree

Had been taken from him.

He sings and he cries -

That small, lonely bird.

And his heart will soon break.

For he longs for the Spree.

So far from my land -

I'm like that small bird.

For Lusatia is there.

It's my heaven on earth.

No comments





(optional field)
(optional field)
In order to reduce spamming of our blogs, we ask you to first correctly answer this question. Automated spamming will fail to respond correctly, and their comment will be disallowed.

Comment moderation is enabled on this site. This means that your comment will not be visible until it has been approved by an editor.

Remember personal info?
Small print: All html tags except <b> and <i> will be removed from your comment. You can make links by just typing the url or mail-address.