Serbin on 30th November 1877
Rev. Professor Otto Hanser Fort Wayne
Honorable Director!
Your receipt, which you had sent to Focke & Wilkens in Galveston regarding the money order for my son in the amount of $50, was received by Mr.
Kessel in Serbin after Mr. Kessel checked in Galveston to see why I had not received a confirmation for the money order. Now all is well.
How things will turn out with the second money order of $50, which Mr. Friedrich August Engelke of Brenham will mail to you in the next few days I
cannot foresee. Hermann Kilian receives a total of $100 from me. I don’t know how well the transfer will work, but I hope for the best.
In Humbleness,
Your Johann Kilian, Pastor
[Translated by Margot Hendricks]
Serbin am 30sten November 1877
Rev. Professor Otto Hanser, Fort Wayne
Hochwürdiger Herr Direktor!
Ihre Empfangsbescheinigung, welche Sie den Herren Focke & Wilkens in dem von Ihnen in Sachen Hermann ausgestellten Wechsel von $50 Dollar nach
Galveston zugefertigt haben, ist nun gestern durch Herrn Kessel in Serbin mitgeteilt , nachdem Herr Kessel sich in Galveston erkundigt hat, wie es
zugeht, dass ich keine Empfangsbescheinigung bekam. Mit dem ersten Wechsel hat es jetzt seine Richtigkeit.
Wie es mit dem zweiten $50 Wechsel gehen wird, den Herr Friedrich August Engelke Ihnen aus Brenham in den nächsten Tagen zustellen wird, steht zu
erwarten? Durch diese Schwierigkeiten bekommt Hermann Kilian von mir $100. Ob alle Schwierigkeiten, die sich noch ereignen können, ein so günstiges
Ergebniss für meinen Sohn Hermann haben werden, kann ich nicht sagen, hoffe aber für alle Fälle das Beste.
In Ergebenheit,
Ihr Johann Kilian, Pastor
[Transliterated by Margot Hendricks]