About

Welcome to the Wendish Research Exchange's WendBlogs section. Here you will read the musings and advice from one of several Wendish Blogmeisters whom have generously volunteered their time to participate. Please recognize that responses to your comments may or may not be forthcoming, but you are certainly encouraged to comment.

Pages

Background Information.

Tag Cloud

Archives

Categories

Links

Search

Latest Comments

Weldon (The Texas Wendish…): In the Wendish language obituary of John Schatte, John Kilian tells the sad tale of the death of Joh…
Dan Carter (The Texas Wendish…): I have a question. I’m certain that Rosina Mrosko is noted somewhere with the word “Wobaj”. I’m al…
Jim Woelfel (Excerpts from Emi…): Emilie Woelfel Michalk was my fathers sister and thus my aunt. Most of what we know about their ear…
Johnny Kasper (Wendish Settlers …): Ps- Johann Kasper was not born in Kolpen, as thought. According to church records, he was born in Te…
Johnny Kasper (Wendish Settlers …): Hi Debbie, I did go to Germany and spent some time in the church in Lohsa. It was well worth the …
Debbie Frankenbac… (Wendish Settlers …): Johnny Kasper, I am also a descendent of Andreas Kasper. he is my great, great, great grandfather.…

Stuff

XML: RSS Feed 
XML: Atom Feed 

« Warda by George Niels… | Home | Zombie Ideas by Georg… »

It Pays to Advertise - and to Read Ads by George Nielsen

Monday 16 March 2015 at 07:07 am.

This article appeared in the January 2015 Newsletter of the Texas Wendish Heritage Society of Serbin, Texas. (www.texaswendish.org)

Robert Wuchatsch, a researcher of and writer about the Australian Wends, found about a dozen notices placed in the classified section of the 1854 Budissiner Nachrichten several months prior to the departure of the Ben Nevis migrants. These little advertisements show once again that every bit of evidence, no matter how arcane, can provide details for family histories and also for the story of the Texas Wends.

Extracting the information from these sources is complicated by the use of measurements that are not the equivalent to ours, as well as to terms referring to practices of an agricultural society more than 150 years ago. Fortunately I received valuable assistance from Christian Symmank who lives in Braunschweig/ Brunswick, Germany, and is employed as a software test engineer.

While most contemporary societies have adopted the metric system, efforts to implement it in the U.S. have been largely unsuccessful. Someone has theorized that the metric initiative failed in the U.S. (other than the two liter bottle) because the football field is measured in yards. Assuming that the football field was that influential, maybe we can use it to help visualize the size of land held by Wendish emigrants. A football field covers about 1.3 acres, or a bit more than 5,351 square meters. Even so, the problem is complicated further because measures of land were not identical among all the German provinces. Therefore the numbers given in American acres are approximations.

The smallest measure used in these notices was the square Ruthe that in Saxony measured about 18 square meters. A Morgen was about 2,550 square meters. And the Saxon Acker is approximately 5,500 square meters while the American acre is 4,047 square meters.

The dates of these first advertisements placing property up for sale are significant because they illustrate the planning required for the journey. The ads began appearing on March 4, 1854, more than six months prior to the migration. The description of the property also provides a general idea of the possessions and equipment owned by some of the migrants.

Two Moerbe brothers, Ernst Adolph and Jacob, placed the first advertisements. Ernst was one of the leaders of the migration and was identified as a gardener. He owned about 18 U.S. acres of tillable land and about four U.S. acres of pasture.

A garden property in good condition, with 13 Acker of farm land, 2 Acker 285 square Ruthen of pasture and an excellent wooded pasture and bedding [for animals} in the pond, is/or sale by private contract. Mörbe in Klix.

Ferdinand Jacob Mörbe, whose occupation on the Ben Nevis list is given as a tailor and gardener, owned about 21 U.S. acres of tillable land and four U.S. acres of pasture and orchard.

A garden property in good condition with 15 Acker of farm land, 3 Acker of pasture and an orchard, all properties quite nearby, is for sale by private contract. Mörbe in Neudorfel near Guttau.

The ad placed by Carl Lehmann is in the March 11, 1854, issue. Lehmann, whom I call the Godfather, because he was frequently asked to be the baptismal sponsor at Serbin baptisms, was also one of the congregational leaders. In addition to the mill, he owned about 6 U.S. acres of field and pasture, a millpond the size of an acre and a half, and half an acre of forest.

Mill for Sale

A water mill property in good condition in Royal Prussian Upper Lusatia, 5 hours from Löbau and 4 hours from Bautzen with a milling gear for grinding, a milling gear for pearling, 5 millet and pearl barley stampers; as part of the purchase are 9 Magdeburg Morgen 171 square Ruthen of field and pasture, one 2 ½ Morgen size mill pond with all rights of use, and approximately 1 Morgen of forest land, although compensation is required for the right to produce wood, bedding material, and pine sap, as well as any other living or dead products on some other forest land. All details can be obtained from the owner of the aforementioned mill property, the master miller Lehmann in Dauban near Nisky.

The Ben Nevis list identifies Benjamin Herbrig as a saw smith.

For Sale

In the Benjamin Herbrigs blacksmith shop in Weissenberg a complete set of smith's tools, a small fire extinguisher pump, a lathe, a loom and various other objects are immediately to be sold cheap because of change of ownership.

Also the saws and drills that over the years have been brought to the shop must be picked up by July 1, 1854; otherwise they would have to be sold. Weissenberg, June 7, 1854. Benjamin Herbrig, master smith.

The final advertisement placed by a Ben Nevis emigrant was that of Pastor Kilian. His departure had been delayed because someone had lodged a legal complaint charging him with inciting someone to emigrate.

Following a hearing, the Royal District Court in Rothenburg found the complaint lodged against me to be without merit, so my family and I depart today on a journey to the new home in Texas. I herewith take leave and extend best wishes to all my friends who remain behind.

Weigersdorf, September 13, 1854
Johann Kilian, Pastor

No comments





(optional field)
(optional field)
In order to reduce spamming of our blogs, we ask you to first correctly answer this question. Automated spamming will fail to respond correctly, and their comment will be disallowed.

Comment moderation is enabled on this site. This means that your comment will not be visible until it has been approved by an editor.

Remember personal info?
Small print: All html tags except <b> and <i> will be removed from your comment. You can make links by just typing the url or mail-address.